ترجمه فارسی پیام روز جهانی کتاب کودک ۲۰۱۹ منتشر شد

شورای کتاب کودک ترجمه فارسی پیام روز جهانی کتاب کودک سال ۲۰۱۹ (۱۳۹۸ خورشیدی) را منتشر کرد.

پیام روز جهانی کتاب کودک سال ۲۰۱۹ (۱۳۹۸ خورشیدی) را نویسنده و تصویرگر لیتوانی، کِستیتوس کَسپراسِویس، نوشته و طراحی کرده و فروغ منصور قناعی آن را به فارسی ترجمه کرده است.

روز جهانی کتاب کودک از سال ۱۹۶۷ دوم آوریل برابر با زادروز هانس کریستین اندرسن جشن گرفته می‌شود و هر سال به این مناسبت پیام و پوستری از سوی یکی از شعبه‌های ملی دفتر بین‌المللی کتاب برای نسل جوان منتشر می‌شود.

در زیر ترجمه فارسی پیام روز جهانی کتاب کودک ۲۰۱۹ را می‌خوانید:

«عجله دارم!… وقت ندارم!.. خداحافظ!… ما هرروز چنین عبارت‌هایی را می‌شنویم، نه تنها در لیتوانی که در مرکز اروپا قرار دارد، در خیلی جاهای دیگر دنیا. زیاد هم می‌شنویم که در عصر فوران اطلاعات هستیم، عصر شتاب و عجله.

اما همین‌که کتابی به دست بگیریم، احساس تغییر می‌کنیم. به نظر می‌رسد کتاب‌ها این ویژگی شگفت‌انگیز رادارند. آن‌ها به ما کمک می‌کنند که سرعت‌مان را کاهش دهیم. همین‌که کتابی را باز می‌کنیم و در اعماق آرامش‌بخش آن فرومی‌رویم، دیگر نمی‌ترسیم که همه‌چیز به‌سرعت برق و باد از جلوی چشمانمان بگذرد و ما متوجه نشویم. ناگهان به این باور می‌رسیم که لازم نیست مثل اسفند روی آتش، سراغ کاری فوری برویم که البته اهمیت اندکی دارد. در کتاب‌ها، همه‌چیز آرام و با ترتیب دقیق روی می‌دهد، شاید به این خاطر که صفحه‌های آن‌ها شماره‌گذاری شده‌اند، یا شاید به خاطر صدای آرام و نرم‌ونازک‌شان، وقتی‌که تند تند ورقشان می‌زنیم. در کتاب‌ها، رویدادهای گذشته، به‌آرامی به آنچه قرار است اتفاق بیفتد، نزدیک می‌شوند.

جهان یک کتاب، کاملاً باز است. به زیبایی، واقعیت را با تخیل و فانتزی درهم می‌آمیزد و ما گاهی با خودمان فکر می‌کنیم در کتاب بود یا واقعیت که به زیبایی آب شدن برف و صدای چکیدنش از سقف پی بردیم؟ یا حس کردیم نگاه کردن به خزه‌های پرپشت دیوار همسایه چشم‌هایمان را نوازش می‌دهد؟ در کتاب‌ها بود یا زندگی واقعی که پی بردیم زالزالک قرمز نه‌تنها زیبا بلکه کمی تلخ هم هست؟ در کتاب بود یا واقعیت که در تابستان روی چمن‌ها لم‌داده بودیم، یا پا روی پا انداخته بودیم و به حرکت ابرها نگاه می‌کردیم؟

کتاب‌ها به ما کمک می‌کنند درنگ کنیم، به ما یاد می‌دهند به اشیا توجه کنیم، دعوتمان می‌کنند و حتی ناچارمان می‌کنند اندکی بنشینیم. ما معمولاً نشسته کتاب می‌خوانیم، کتاب را روی میز می‌گذاریم یا روی پایمان، مگر نه؟

آیا این معجزه را هم تجربه کرده‌اید که وقتی کتابی می‌خوانید، کتاب هم شمارا می‌خواند؟ بله. درست است، کتاب‌ها می‌توانند بخوانند. می‌توانند پیشانی‌تان را بخوانند، ابروهایتان را، گوشه‌های لبتان را وقتی بالا و پایین می‌روند، اما اول‌ازهمه و بیشتر از همه، کتاب‌ها چشم‌هایتان را می‌خوانند. به چشم‌هایتان نگاه می‌کنند و چه می‌بینند؟… خودتان می‌دانید!

من اطمینان دارم که کتاب‌ها هرگز از بودن روی پاهای شما خسته نمی‌شوند. کسی که از خواندن لذت می‌برد، کودک یا بزرگ‌سال، بسیار جذاب‌تر از کسی است که به کتاب‌ها توجه نمی‌کند، از کسی که همیشه با ساعت مسابقه دارد، از کسی که هیچ‌وقت برای نشستن وقت ندارد، از کسی که مشاهدهٔ خیلی از چیزهای دوروبر را از دست می‌دهد.

در روز جهانی کتاب کودک، آرزویم برای همه‌مان این است: بگذاریم کتاب‌های جذابی برای خواننده‌ها وجود داشته باشند و خواننده‌های جذابی برای کتاب‌ها!»

    نویسنده: کِستیتوس کَسپراسِویس

    مترجم: فروغ منصور قناعی

    ویراستار: عاطفه سلیانی

درباره نویسنده و طراح پیام و پوستر روز جهانی کتاب کودک سال ۲۰۱۹

یکی از شناخته‌شده‌ترین هنرمندان عرصه کتاب کودک است. او تصویرگر و نویسنده‌ای لیتوانیایی است. راه او به سوی کتاب‌های کودک و نوجوان مستقیم نبوده است: پس از ده سال تحصیلِ در رشته رهبری ارکستر در مدرسه هنر ملی‌ام. کی. جُلیونس، سرانجام پی برد که نقاشی، هدف نهایی اوست. بنابراین، پس از دانش‌آموختگی در رشته رهبری ارکستر، رشته طراحی را در آکادمی هنر ویلنیوس انتخاب کرد. تصویرگری‌های کسپراسِویس به آسانی قابل شناسایی‌اند. ویژگی کار او، به تصویر کشیدن اشیا با شیوه یگانه خود و در عین حال سبکی واقعی، فضای ذهنی سرزنده و پرسپکیتوهای باورپذیر است.

کسپراسِویس بیش از شصت کتاب تصویرگری کرده است که برخی از آن‌ها نوشته خودش هستند. کودکان در سراسر دنیا به بیست و هفت زبان، کتاب‌هایش را می‌خوانند، از ژاپن تا امریکا. این هنرمند، نزدیک به بیست نمایشگاه انفرادی برگزار کرده است. کارهایش در نمایشگاه بین‌المللی کتاب بولونیا سیزده بار به نمایش گذاشته شده‌اند و جایزه‌های معتبر پر شماری برای کتاب‌هایش از سراسر دنیا گرفته است.

بخش لیتوانی دفتر بین‌المللی کتاب برای نسل جوان، او را بیش از یک‌بار برای دریافت جایزه هانس کریستین اندرسن و جایزه یادبود آسترید لیندگرن نامزد کرده است.

نویسنده
گروه خبر کتابک
Submitted by editor3 on

شورای کتاب کودک ترجمه فارسی پیام روز جهانی کتاب کودک سال ۲۰۱۹ (۱۳۹۸ خورشیدی) را منتشر کرد.

پیام روز جهانی کتاب کودک سال ۲۰۱۹ (۱۳۹۸ خورشیدی) را نویسنده و تصویرگر لیتوانی، کِستیتوس کَسپراسِویس، نوشته و طراحی کرده و فروغ منصور قناعی آن را به فارسی ترجمه کرده است.

روز جهانی کتاب کودک از سال ۱۹۶۷ دوم آوریل برابر با زادروز هانس کریستین اندرسن جشن گرفته می‌شود و هر سال به این مناسبت پیام و پوستری از سوی یکی از شعبه‌های ملی دفتر بین‌المللی کتاب برای نسل جوان منتشر می‌شود.

در زیر ترجمه فارسی پیام روز جهانی کتاب کودک ۲۰۱۹ را می‌خوانید:

«عجله دارم!… وقت ندارم!.. خداحافظ!… ما هرروز چنین عبارت‌هایی را می‌شنویم، نه تنها در لیتوانی که در مرکز اروپا قرار دارد، در خیلی جاهای دیگر دنیا. زیاد هم می‌شنویم که در عصر فوران اطلاعات هستیم، عصر شتاب و عجله.

اما همین‌که کتابی به دست بگیریم، احساس تغییر می‌کنیم. به نظر می‌رسد کتاب‌ها این ویژگی شگفت‌انگیز رادارند. آن‌ها به ما کمک می‌کنند که سرعت‌مان را کاهش دهیم. همین‌که کتابی را باز می‌کنیم و در اعماق آرامش‌بخش آن فرومی‌رویم، دیگر نمی‌ترسیم که همه‌چیز به‌سرعت برق و باد از جلوی چشمانمان بگذرد و ما متوجه نشویم. ناگهان به این باور می‌رسیم که لازم نیست مثل اسفند روی آتش، سراغ کاری فوری برویم که البته اهمیت اندکی دارد. در کتاب‌ها، همه‌چیز آرام و با ترتیب دقیق روی می‌دهد، شاید به این خاطر که صفحه‌های آن‌ها شماره‌گذاری شده‌اند، یا شاید به خاطر صدای آرام و نرم‌ونازک‌شان، وقتی‌که تند تند ورقشان می‌زنیم. در کتاب‌ها، رویدادهای گذشته، به‌آرامی به آنچه قرار است اتفاق بیفتد، نزدیک می‌شوند.

جهان یک کتاب، کاملاً باز است. به زیبایی، واقعیت را با تخیل و فانتزی درهم می‌آمیزد و ما گاهی با خودمان فکر می‌کنیم در کتاب بود یا واقعیت که به زیبایی آب شدن برف و صدای چکیدنش از سقف پی بردیم؟ یا حس کردیم نگاه کردن به خزه‌های پرپشت دیوار همسایه چشم‌هایمان را نوازش می‌دهد؟ در کتاب‌ها بود یا زندگی واقعی که پی بردیم زالزالک قرمز نه‌تنها زیبا بلکه کمی تلخ هم هست؟ در کتاب بود یا واقعیت که در تابستان روی چمن‌ها لم‌داده بودیم، یا پا روی پا انداخته بودیم و به حرکت ابرها نگاه می‌کردیم؟

کتاب‌ها به ما کمک می‌کنند درنگ کنیم، به ما یاد می‌دهند به اشیا توجه کنیم، دعوتمان می‌کنند و حتی ناچارمان می‌کنند اندکی بنشینیم. ما معمولاً نشسته کتاب می‌خوانیم، کتاب را روی میز می‌گذاریم یا روی پایمان، مگر نه؟

آیا این معجزه را هم تجربه کرده‌اید که وقتی کتابی می‌خوانید، کتاب هم شمارا می‌خواند؟ بله. درست است، کتاب‌ها می‌توانند بخوانند. می‌توانند پیشانی‌تان را بخوانند، ابروهایتان را، گوشه‌های لبتان را وقتی بالا و پایین می‌روند، اما اول‌ازهمه و بیشتر از همه، کتاب‌ها چشم‌هایتان را می‌خوانند. به چشم‌هایتان نگاه می‌کنند و چه می‌بینند؟… خودتان می‌دانید!

من اطمینان دارم که کتاب‌ها هرگز از بودن روی پاهای شما خسته نمی‌شوند. کسی که از خواندن لذت می‌برد، کودک یا بزرگ‌سال، بسیار جذاب‌تر از کسی است که به کتاب‌ها توجه نمی‌کند، از کسی که همیشه با ساعت مسابقه دارد، از کسی که هیچ‌وقت برای نشستن وقت ندارد، از کسی که مشاهدهٔ خیلی از چیزهای دوروبر را از دست می‌دهد.

در روز جهانی کتاب کودک، آرزویم برای همه‌مان این است: بگذاریم کتاب‌های جذابی برای خواننده‌ها وجود داشته باشند و خواننده‌های جذابی برای کتاب‌ها!»

    نویسنده: کِستیتوس کَسپراسِویس

    مترجم: فروغ منصور قناعی

    ویراستار: عاطفه سلیانی

درباره نویسنده و طراح پیام و پوستر روز جهانی کتاب کودک سال ۲۰۱۹

یکی از شناخته‌شده‌ترین هنرمندان عرصه کتاب کودک است. او تصویرگر و نویسنده‌ای لیتوانیایی است. راه او به سوی کتاب‌های کودک و نوجوان مستقیم نبوده است: پس از ده سال تحصیلِ در رشته رهبری ارکستر در مدرسه هنر ملی‌ام. کی. جُلیونس، سرانجام پی برد که نقاشی، هدف نهایی اوست. بنابراین، پس از دانش‌آموختگی در رشته رهبری ارکستر، رشته طراحی را در آکادمی هنر ویلنیوس انتخاب کرد. تصویرگری‌های کسپراسِویس به آسانی قابل شناسایی‌اند. ویژگی کار او، به تصویر کشیدن اشیا با شیوه یگانه خود و در عین حال سبکی واقعی، فضای ذهنی سرزنده و پرسپکیتوهای باورپذیر است.

کسپراسِویس بیش از شصت کتاب تصویرگری کرده است که برخی از آن‌ها نوشته خودش هستند. کودکان در سراسر دنیا به بیست و هفت زبان، کتاب‌هایش را می‌خوانند، از ژاپن تا امریکا. این هنرمند، نزدیک به بیست نمایشگاه انفرادی برگزار کرده است. کارهایش در نمایشگاه بین‌المللی کتاب بولونیا سیزده بار به نمایش گذاشته شده‌اند و جایزه‌های معتبر پر شماری برای کتاب‌هایش از سراسر دنیا گرفته است.

بخش لیتوانی دفتر بین‌المللی کتاب برای نسل جوان، او را بیش از یک‌بار برای دریافت جایزه هانس کریستین اندرسن و جایزه یادبود آسترید لیندگرن نامزد کرده است.

افزودن دیدگاه جدید

Plain text

  • No HTML tags allowed.
  • نشانی‌های وب و پست الکتونیکی به صورت خودکار به پیوند‌ها تبدیل می‌شوند.
  • خطوط و پاراگراف‌ها بطور خودکار اعمال می‌شوند.

افزودن دیدگاه جدید

The comment language code.

Plain text

  • No HTML tags allowed.
  • نشانی‌های وب و پست الکتونیکی به صورت خودکار به پیوند‌ها تبدیل می‌شوند.
  • خطوط و پاراگراف‌ها بطور خودکار اعمال می‌شوند.
نوع محتوا
خبر