آذر یزدی در پاریس

داستان‌های خردمندانه‌ی پارسی: مهدی آذر یزدی، ترجمه: شیرین افروز، پاریس: هرماتان، ۲۰۰۵ م (۱۳۸۳ ش)، رقعی، ۱۵۲ ص.

در سال ۱۳۸۳ با موافقت و همراهی استاد آذر یزدی و پیگیری پیام شمس الدّینی، گزیده‌ای از داستان‌های شیرین و روان آذر یزدی به کوشش شیرین افروز، هنرمند نقّاش و مجسّمه ساز ایرانی که سال‌هاست مقیم اروپا و فرانسه است، به زبان فرانسه برگردانده شده است، شوق و ذوق افروز و پیگیری‌های او در سفرهای چندی که به ایران و یزد از سال ۱۳۷۸ تا ۱۳۸۳ داشته و دیداری با آذر یزدی هم جزو آن بود، سرانجام منجر به چاپ این کتاب شد، داستان‌های خردمندانه‌ی پارسی، دومین اثر آذر یزدی است که به زبانی دیگر ترجمه می‌شد؛ و به طور همزمان در شهرهای: پاریس، بوداپست و تورینو چاپ گردید. پیش از این گزیده داستان‌های او توسّط یک ژاپنی ساکن آمریکا به ژاپنی ترجمه شده بود.

مجموعاً در این کتاب، بیست داستان از شش جلد قصه‌های خوب برای بچه‌های خوب، گزینش پیرایش و پردازش شده است: چنانکه همگان می‌دانند این دوره، خود برگرفته از متون مهم و معتبر زبان و ادب پارسی است، مترجم در پایان کتاب برای خوانندگان فرانسوی شرح کوتاهی درباره‌ی هر کدام به ترتیب زیر داده است: ۱- مثنوی مولوی ۲- سند باد نامه ۳- قابوس نامه ۴- گلستان و مُلستان ۵- داستان‌های شیخ عطّار ۶- مرزبان نامه.

افروز، سپس چکیده‌ای از زندگی اجتماعی و ادبی آذر یزدی را در چند سطر توضیح داده است.

زیبایی کتاب به غیر از بهره وری از داستان‌های کوتاه ایرانی، بهره وری از هنر طرّاحی و نقّاشی مترجم در افزودن نقاشی‌های زیبا ساده و گویا این هنرمند است، از آنجا که زبان کتاب ساده و در بردارنده داستان‌هایی نزدیک به فرهنگ ایرانی است، برای آموزندگان زبان فرانسه می‌تواند سودمند باشد. افروز عقیده دارد تا دگر باره بخشی دیگر از داستان‌های او که درکتاب های «قصه‌های تازه از کتاب‌های کهن»، «پنج افسانه» و غیره آمده به زبان فرانسه برگرداند. در آید.

برخی از آثار آذر یزدی به زبان‌های: آلمانی، اردو، ارمنی، اسپانیایی، انگلیسی، تایلندی، ترکی استانبولی، چینی، روسی، عربی و غیره چاپ شده است. به امید روزی که داستان‌های آذر به فراگیرترین زبان‌های جهان مانند: پرتقالی و هندی هم چاپ شود.

عنوان کتاب خانم افروز به فرانسوی چنین است:‌

  • Contes persons de sagessee,medi azar yazdi, traduitet illustre par sherine afrouz paris lharmattan, 2005. 125. p‌
  • Décembre 2005 – Livre en français : Contes persans de sagesse – Mehdi Azar Yazdi 
  • Traduit et illustré par Shirine Afrouz - COPYRIGHT Shirine Afrouz pour édition de ce livre dans d’autres langues        
  • Dicembre 2005 – Libro in francese: Favole persiane della saggezza – Mehdi Azar Yazdi  (18/03/1922-09/07/2009)
  • Tradotto e illustrato da Shirine Afrouz - COPYRIGHT Shirine Afrouz per l’edizione di questo libro in altre lingue
  • December 2005 – Book in French: Persian tales of wisdom – Mehdi Azar Yazdi (18/03/1922-09/07/2009)
نویسنده
حسین مسرّت
منبع
داستان‌های خردمندانه پارسی: مهدی آذریزدی، ترجمه شیرین افروز، پاریس، ۲۰۰۵ م، رقع…
Submitted by admin on

داستان‌های خردمندانه‌ی پارسی: مهدی آذر یزدی، ترجمه: شیرین افروز، پاریس: هرماتان، ۲۰۰۵ م (۱۳۸۳ ش)، رقعی، ۱۵۲ ص.

در سال ۱۳۸۳ با موافقت و همراهی استاد آذر یزدی و پیگیری پیام شمس الدّینی، گزیده‌ای از داستان‌های شیرین و روان آذر یزدی به کوشش شیرین افروز، هنرمند نقّاش و مجسّمه ساز ایرانی که سال‌هاست مقیم اروپا و فرانسه است، به زبان فرانسه برگردانده شده است، شوق و ذوق افروز و پیگیری‌های او در سفرهای چندی که به ایران و یزد از سال ۱۳۷۸ تا ۱۳۸۳ داشته و دیداری با آذر یزدی هم جزو آن بود، سرانجام منجر به چاپ این کتاب شد، داستان‌های خردمندانه‌ی پارسی، دومین اثر آذر یزدی است که به زبانی دیگر ترجمه می‌شد؛ و به طور همزمان در شهرهای: پاریس، بوداپست و تورینو چاپ گردید. پیش از این گزیده داستان‌های او توسّط یک ژاپنی ساکن آمریکا به ژاپنی ترجمه شده بود.

مجموعاً در این کتاب، بیست داستان از شش جلد قصه‌های خوب برای بچه‌های خوب، گزینش پیرایش و پردازش شده است: چنانکه همگان می‌دانند این دوره، خود برگرفته از متون مهم و معتبر زبان و ادب پارسی است، مترجم در پایان کتاب برای خوانندگان فرانسوی شرح کوتاهی درباره‌ی هر کدام به ترتیب زیر داده است: ۱- مثنوی مولوی ۲- سند باد نامه ۳- قابوس نامه ۴- گلستان و مُلستان ۵- داستان‌های شیخ عطّار ۶- مرزبان نامه.

افروز، سپس چکیده‌ای از زندگی اجتماعی و ادبی آذر یزدی را در چند سطر توضیح داده است.

زیبایی کتاب به غیر از بهره وری از داستان‌های کوتاه ایرانی، بهره وری از هنر طرّاحی و نقّاشی مترجم در افزودن نقاشی‌های زیبا ساده و گویا این هنرمند است، از آنجا که زبان کتاب ساده و در بردارنده داستان‌هایی نزدیک به فرهنگ ایرانی است، برای آموزندگان زبان فرانسه می‌تواند سودمند باشد. افروز عقیده دارد تا دگر باره بخشی دیگر از داستان‌های او که درکتاب های «قصه‌های تازه از کتاب‌های کهن»، «پنج افسانه» و غیره آمده به زبان فرانسه برگرداند. در آید.

برخی از آثار آذر یزدی به زبان‌های: آلمانی، اردو، ارمنی، اسپانیایی، انگلیسی، تایلندی، ترکی استانبولی، چینی، روسی، عربی و غیره چاپ شده است. به امید روزی که داستان‌های آذر به فراگیرترین زبان‌های جهان مانند: پرتقالی و هندی هم چاپ شود.

عنوان کتاب خانم افروز به فرانسوی چنین است:‌

  • Contes persons de sagessee,medi azar yazdi, traduitet illustre par sherine afrouz paris lharmattan, 2005. 125. p‌
  • Décembre 2005 – Livre en français : Contes persans de sagesse – Mehdi Azar Yazdi 
  • Traduit et illustré par Shirine Afrouz - COPYRIGHT Shirine Afrouz pour édition de ce livre dans d’autres langues        
  • Dicembre 2005 – Libro in francese: Favole persiane della saggezza – Mehdi Azar Yazdi  (18/03/1922-09/07/2009)
  • Tradotto e illustrato da Shirine Afrouz - COPYRIGHT Shirine Afrouz per l’edizione di questo libro in altre lingue
  • December 2005 – Book in French: Persian tales of wisdom – Mehdi Azar Yazdi (18/03/1922-09/07/2009)

افزودن دیدگاه جدید

Plain text

  • No HTML tags allowed.
  • نشانی‌های وب و پست الکتونیکی به صورت خودکار به پیوند‌ها تبدیل می‌شوند.
  • خطوط و پاراگراف‌ها بطور خودکار اعمال می‌شوند.

افزودن دیدگاه جدید

The comment language code.

Plain text

  • No HTML tags allowed.
  • نشانی‌های وب و پست الکتونیکی به صورت خودکار به پیوند‌ها تبدیل می‌شوند.
  • خطوط و پاراگراف‌ها بطور خودکار اعمال می‌شوند.
نوع محتوا
خبر