بهاره بهداد

نام هنریبهاره بهداد
نام
بهاره
نام خانوادگی
بهداد

داستان پیوند من با کتاب مثل خیلی از هم سن و سال‌هایم از کانون شروع شد. اولین رشته پیوند من با کتاب‌های کانون بود. یادم هست جمعه‌ها باپدرو مادر و خواهرهایم به کتابخانه و کتابفروشی پارک ملت و پارک نیاوران می‌رفتیم، کتاب‌ها را با شوق و ذوق ورق می‌زدیم و چندتایی هم می‌خریدیم.

چشم‌هایم به دنبال تصاویر کتاب‌ها بود و کمی هم به عنوان آن‌ها توجه می‌کردم. دومین رشته که مرا به حوزه کودک وصل کرد، فیلم‌های کانون بودند. همیشه صحنه اول فیلم‌های کانون که با جمع شدن قطعات مرغک کانون شروع می‌شد در خاطر دارم در سال‌های نوجوانی و جوانی هم با دیدن این نماد ذوق بچه گانه ای در من بیدار می‌شد.

سال‌ها بعد، وقتی در دانشگاه شهید بهشتی درس زبان فرانسه می‌خواندم و در کتابخانه مرکز تحقیقات کشاورزی کار می‌کردم، یکی از کتابداران کتابخانه مرجع، مینو حدیدی عزیز، به محل کار من آمد. در مدت کوتاهی که آنجا بود، یاد کانون را در من بیدار کرد و من ابتدا عضو کتابخانه مرجع شدم و بعدکتابدار آنجا شدم. آنجا دوستان خیلی خوبی پیدا کردم که همه در حوزه کودکی فعال بودند: فاطمه زمانی، دکتر مینا اخباری، مریم فریدونی، بهار اشراق، دکتر مینا ذاکر و خانم نصیری عزیزو دیگر همکارانم همه به نحوی در شکل گیری علاقه من به حوزه کودکی مؤثر بودند. این شد که فعالیتم را با نشریات تخصصی ادبیات کودک شروع کردم و به ترجمه مقالات پرداختم. در همین راستا، فوق لیسانس خود را در رشته مترجمی زبان فرانسه گرفتم و بعد هم دکترای خود را در رشته ادبیات کودک به اتمام رساندم. ۸ سال آخر فعالیتم در کانون، در مدیریت آموزش و پژوهش کانون سپری شد که این سال‌ها هم یکی از بهترین سال‌های حرفه‌ایم می دانم.

مثل سال‌های قبل، باز هم به دنبال رویای کودکانه‌ام، به سرزمینی دور آمدم و سه سال است که اینجا زندگی می‌کنم و همچنان اخبار حوزه کودکی ایران را دنبال می‌کنم. روزهایم با تدریس زبان فرانسه وساختن رویاهایی برای فردا، سپری می‌شود، مثل رویای قصه خوانی برای کودکان مهاجر ایرانی.

مشخصات تحصیلی

  • ۱۳۹۳ - ۱۳۸۶ دکترای ادبیات فرانسه؛ گرایش ادبیات کودک در دانشگاه Maine فرانسه
  • موضوع پایان نامه: «بررسی تطبیقی قصه‌های مجید مرادی کرمانی از ایران و نیکلا کوچولو نوشته رنه گوسینی از فرانسه: بررسی دو میراث ادبی در ادبیات کودک»
  • ۱۳۸۲-۱۳۸۰ فوق لیسانس مترجمی زبان فرانسه از دانشگاه آزاد اسلامی واحد علوم و تحقیقات
  •  موضوع پایان نامه: «درونمایه ها و ویژگی‌های ادبیات کودک»
  • ۱۳۷۶- ۱۳۷۲ لیسانس زبان و ادبیات فرانسه از دانشگاه شهید بهشتی

تجربه شغلی

  • ۱۳۹۴-تاکنون: تدریس زبان فرانسه در ونکور- کانادا
  • ۱۳۸۵-۱۳۷۷: مسئول بخش سفارشات کتابخانه مرجع کانون
  • ۱۳۸۶- ۱۳۹۱: مترجم و پژوهشگر واحد پژوهش کانون (کارشناس مسئول از سال آذر ماه ۱۳۹۱)
  • ۱۳۹۱ – ۱۳۹۳: دبیر علمی ۱۵ نشست علمی ترویجی واحد پژوهش کانون
  • ۱۳۹۲ – مسئول نشست‌های تخصصی جشنواره کتاب کودک کانون
  • ۱۳۹۳ – دبیر علمی سه نشست هفته ملی کودک
  • ۱۳۹۳ – دبیر جشنواره پژوهش آذر ماه ۹۳
  • ۱۳۹۳- سردبیر ویژه نامه هفتمین جشنواره هفته پژوهش

فعالیت‌های شخصی

  • مترجم مقالات تخصصی حوزه ادبیات کودک برای نشریات تخصصی
  •  انتشار دو کتاب در حوزه مذکور با مخاطب بزرگسال
  • انتشار دو کتاب کودک
  • عضو انجمن نویسندگان کودک ونوجوان

شرکت در سمینار

  •  شرکت در همایش برنامه سازان برنامه‌های کودک صداو سیما – ارائه سخنرانی با موضوع «زبان کودکانه در برنامه‌های کودک» – ۱۳ آذر ۱۳۹۱ – مرکز همایش‌های بین المللی صدا و سیما
  •  شرکت در سمینارماه ژوئن ۲۰۱۱ در دانشگاه Maine فرانسه با موضوع سادگی در ادبیات کود ک و ارائه مقاله با عنوان «سادگی در قصه‌های مجید مرادی کرمانی از ایران و نیکلا کوچولو رنه گوسینی از فرانسه»
  •  شرکت در سمینار مر بوط به «ترجمه» در دانشگاه نیو کاسل کشور استرالیا با ارسال یک پوستر با موضوع مقایسه ترجمه «قصه‌های مجید» و «نیکلا کوچولو». ا کتبر ۲۰۱۱.
  •  همایش ملی نظریه و نقد ادبی در ایران، شگردهای آشنایی زدایی در قصه‌های مجید نوشته هوشنگ مرادی کرمانی. ۱۳۹۴.
  •  پنجمین همایش بین المللی مرکز مطالعات ادبیات کودک دانشگاه شیراز – با موضوع رمان نوجوانان و ارائه مقاله با عنوان نگاهی تطبیقی به دریافت اثر در دو میراث ادبی ادبیات کودک: سری کتابهای نیکلا کوچولو اثر رنه گوسینی (فرانسه) و قصه‌های مجید اثر هوشنگ مرادی کرمانی، اردیبهشت ۱۳۹۵.

بهاره بهداد

فهرست آثار

۱- چاپ کتاب

-“Comparer deux oeuvres patrimoniales dans la littérature de jeunesse”: La Presse académique, ۲۰۱۵.

  • «ادبیات کودک» (نگاهی به ادبیات کودکان فرانسه) مترجم: بهاره بهداد، انتشارات سوره مهر (وابسته به حوزه هنری) – مرکز آفرینش‌های ادبی واحد کودک و نوجوان چاپ اول: ۱۳۸۶
  • دانه کوچولوی منتظر نویسنده همکار: بهاره بهداد انتشارات زیتون چاپ اول: ۱۳۸۲
  • تولدی دوباره نوشته: بهاره بهداد انتشارات سارینا چاپ او ل: ۱۳۸۲

۲- انتشار مقالات ترجمه شده در نشریات تخصصی ادبیات کودک و نوجوان

الف – فرهنگنامه (نشریه علمی – پژوهشی فرهنگستان زبان و ادبی فارسی)، ۱۳۹۰(زمستان) _ شماره ۴۵

مقایسه دو شخصیتِ ادبیات کودک، یکی ایرانی و دیگری فرانسوی: «مجید» و «نیکلا»

ب– روشنان – نشریه تخصصی ادبیات کودک و نوجوان (کانون پرورش کودکان ونوجوانان _ واحد پژوهش)

۱. دفتر سوم – بهار ۱۳۸۵

  • نقش ادبیات در تکوین هویت نوجوان

۲. دفتر چهارم – پاییز ۱۳۸۵

  • نماد جنگل در داستان‌های کودکان
  • معرفی دانشگاهی در فرانسه دانشگاه من

۳. دفتر پنجم – بهار ۱۳۸۶

  • اولین عشق در رمان‌های نوجوانان
  •  دفتر خاطرات در ادبیات کودک

۴. دفتر ششم – تابستان و پاییز ۱۳۸۶

  •  سایت موسسه بین المللی عروسک‌های نمایشی
  •  سایت موسسه بین المللی شارل پرو

۵. دفتر هفتم: بهار ۱۳۸۷

  • باز آفرینی آثار کلاسیک: قصه زیبای خفته صفحه

۶. دفتر نهم: بهار ۱۳۸۸

  • نقد ادبی از منظر جامعه شناسی
  • کتابخانه مجازی بین المللی کودکان

۷. دفتر سیزدهم: پاییز ۱۳۹۱

  •  واقع گرایی در ادبیات کودک

۸. مخاطب شناسی شماره ۱ سال ۹۲

  • مخاطب در ادبیات نوجوان

۹. دفتر هجدهم: سال ۱۳۹۳

  •  نقد تطبیقی ادبیات کودک

ج پژوهشنامه ادبیات کودک و نو جوان فصلنامه پژوهشی، تحلیلی و آموزشی

۱. شماره ۲۹ – تابستان ۱۳۸۱

  • آموزش کودکان و رسانه‌های جدید

۲. شماره ۳۰ – پاییز ۱۳۸۱

  • آشنایی کودکان پیش دبستانی با نوشتن

۳. شماره ۳۱ – زمستان ۱۳۸۱

  • سیاست بین المللی در داستان‌های نوجوانان

۴. شماره ۳۶ – بهار ۱۳۸۳

  • معرفی جوایز ادبی هنری هری پاتر
  • هری پاتر موفقیت درخشان و زود هنگام

۵. شماره ۳- تابستان ۱۳۹۱

  • مقایسه علل غیر ادبی در ماندگاری دو شخصیت ادبیات کودک: «نیکلا» و «مجید»

د کتاب ماه کودک ونوجوان ماهنامه تخصصی اطلاع رسانی و نقد و بررسی

۱. شماره ۶۰، مهر ۱۳۸۱

  • چه کسانی به چه کسانی چگونه جایزه می‌دهند؟

۲. شماره ۶۲، آذر ۱۳۸۱

  • معرفی جوایز ادبیات کودک و نوجوان
  • درجستجوی مفهموم نوجوانی

 ۳. شماره ۸۳، شهریور ۱۳۸۳

  • جایزه آلکس یا مارگارت الکساندر ادروادز
  • مفهوم شب در کتا‌ب‌های تصویری کودکان

۴. شماره ۸۵، آبان ۱۳۸۳

  •  نمایشگاه بین المللی دو سالانه براتیسلاوا

۵. شماره ۱۰۷ سال ۱۳۸۵

  • باز آفرینی آثار کلاسیک

۶. شماره ۱۲۶ – ۱۲۷ فروردین و اردیبهشت ۱۳۸۷

  • اقتباس کنندگان خادمانی ناشناس

۷. شماره ۱۵۶ مهر ۱۳۸۹

  • قصه‌های شبانه، ایجاد ارتباطی شاعرانه با کودک

د- انتشار مقاله در ویژه نامه هفته پژوهش

دی ماه ۱۳۹۱

  • سیمای ادبیات کودک در میان پژوهش‌های کانون
  • نقش کتابخانه مرجع در حوزه فعالیت‌های پژوهشی
  • روشنان، اندیشه‌ای نو در رسانه کودک و نوجوان

ویژه نامه هفته پژوهش – آذر ماه ۱۳۹۲

  • راهی به سوی کاربست پژوهش
  • نگاهی کوتاه به فعالیت‌های پژوهشی کودکان ونوجوانان در کشور فرانسه، ص  ۱۷۹-۱۷۲

ویژه نامه هفته پژوهش – آذر ماه ۱۳۹۲

  • نشست‌های علمی ترویجی
  • ادبیات کودک: میراثی در کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان

د انتشار مقاله به زبان فرانسه

مقایسه دو شخصیت ادبیات کودک در مجله فرانسوی زبان منتشره در ایران (Revue de Téhéran). ماه اوت سال ۲۰۱۰

Submitted by admin on
بهاره بهداد
نام
بهاره
نام خانوادگی
بهداد

داستان پیوند من با کتاب مثل خیلی از هم سن و سال‌هایم از کانون شروع شد. اولین رشته پیوند من با کتاب‌های کانون بود. یادم هست جمعه‌ها باپدرو مادر و خواهرهایم به کتابخانه و کتابفروشی پارک ملت و پارک نیاوران می‌رفتیم، کتاب‌ها را با شوق و ذوق ورق می‌زدیم و چندتایی هم می‌خریدیم.

چشم‌هایم به دنبال تصاویر کتاب‌ها بود و کمی هم به عنوان آن‌ها توجه می‌کردم. دومین رشته که مرا به حوزه کودک وصل کرد، فیلم‌های کانون بودند. همیشه صحنه اول فیلم‌های کانون که با جمع شدن قطعات مرغک کانون شروع می‌شد در خاطر دارم در سال‌های نوجوانی و جوانی هم با دیدن این نماد ذوق بچه گانه ای در من بیدار می‌شد.

سال‌ها بعد، وقتی در دانشگاه شهید بهشتی درس زبان فرانسه می‌خواندم و در کتابخانه مرکز تحقیقات کشاورزی کار می‌کردم، یکی از کتابداران کتابخانه مرجع، مینو حدیدی عزیز، به محل کار من آمد. در مدت کوتاهی که آنجا بود، یاد کانون را در من بیدار کرد و من ابتدا عضو کتابخانه مرجع شدم و بعدکتابدار آنجا شدم. آنجا دوستان خیلی خوبی پیدا کردم که همه در حوزه کودکی فعال بودند: فاطمه زمانی، دکتر مینا اخباری، مریم فریدونی، بهار اشراق، دکتر مینا ذاکر و خانم نصیری عزیزو دیگر همکارانم همه به نحوی در شکل گیری علاقه من به حوزه کودکی مؤثر بودند. این شد که فعالیتم را با نشریات تخصصی ادبیات کودک شروع کردم و به ترجمه مقالات پرداختم. در همین راستا، فوق لیسانس خود را در رشته مترجمی زبان فرانسه گرفتم و بعد هم دکترای خود را در رشته ادبیات کودک به اتمام رساندم. ۸ سال آخر فعالیتم در کانون، در مدیریت آموزش و پژوهش کانون سپری شد که این سال‌ها هم یکی از بهترین سال‌های حرفه‌ایم می دانم.

مثل سال‌های قبل، باز هم به دنبال رویای کودکانه‌ام، به سرزمینی دور آمدم و سه سال است که اینجا زندگی می‌کنم و همچنان اخبار حوزه کودکی ایران را دنبال می‌کنم. روزهایم با تدریس زبان فرانسه وساختن رویاهایی برای فردا، سپری می‌شود، مثل رویای قصه خوانی برای کودکان مهاجر ایرانی.

مشخصات تحصیلی

  • ۱۳۹۳ - ۱۳۸۶ دکترای ادبیات فرانسه؛ گرایش ادبیات کودک در دانشگاه Maine فرانسه
  • موضوع پایان نامه: «بررسی تطبیقی قصه‌های مجید مرادی کرمانی از ایران و نیکلا کوچولو نوشته رنه گوسینی از فرانسه: بررسی دو میراث ادبی در ادبیات کودک»
  • ۱۳۸۲-۱۳۸۰ فوق لیسانس مترجمی زبان فرانسه از دانشگاه آزاد اسلامی واحد علوم و تحقیقات
  •  موضوع پایان نامه: «درونمایه ها و ویژگی‌های ادبیات کودک»
  • ۱۳۷۶- ۱۳۷۲ لیسانس زبان و ادبیات فرانسه از دانشگاه شهید بهشتی

تجربه شغلی

  • ۱۳۹۴-تاکنون: تدریس زبان فرانسه در ونکور- کانادا
  • ۱۳۸۵-۱۳۷۷: مسئول بخش سفارشات کتابخانه مرجع کانون
  • ۱۳۸۶- ۱۳۹۱: مترجم و پژوهشگر واحد پژوهش کانون (کارشناس مسئول از سال آذر ماه ۱۳۹۱)
  • ۱۳۹۱ – ۱۳۹۳: دبیر علمی ۱۵ نشست علمی ترویجی واحد پژوهش کانون
  • ۱۳۹۲ – مسئول نشست‌های تخصصی جشنواره کتاب کودک کانون
  • ۱۳۹۳ – دبیر علمی سه نشست هفته ملی کودک
  • ۱۳۹۳ – دبیر جشنواره پژوهش آذر ماه ۹۳
  • ۱۳۹۳- سردبیر ویژه نامه هفتمین جشنواره هفته پژوهش

فعالیت‌های شخصی

  • مترجم مقالات تخصصی حوزه ادبیات کودک برای نشریات تخصصی
  •  انتشار دو کتاب در حوزه مذکور با مخاطب بزرگسال
  • انتشار دو کتاب کودک
  • عضو انجمن نویسندگان کودک ونوجوان

شرکت در سمینار

  •  شرکت در همایش برنامه سازان برنامه‌های کودک صداو سیما – ارائه سخنرانی با موضوع «زبان کودکانه در برنامه‌های کودک» – ۱۳ آذر ۱۳۹۱ – مرکز همایش‌های بین المللی صدا و سیما
  •  شرکت در سمینارماه ژوئن ۲۰۱۱ در دانشگاه Maine فرانسه با موضوع سادگی در ادبیات کود ک و ارائه مقاله با عنوان «سادگی در قصه‌های مجید مرادی کرمانی از ایران و نیکلا کوچولو رنه گوسینی از فرانسه»
  •  شرکت در سمینار مر بوط به «ترجمه» در دانشگاه نیو کاسل کشور استرالیا با ارسال یک پوستر با موضوع مقایسه ترجمه «قصه‌های مجید» و «نیکلا کوچولو». ا کتبر ۲۰۱۱.
  •  همایش ملی نظریه و نقد ادبی در ایران، شگردهای آشنایی زدایی در قصه‌های مجید نوشته هوشنگ مرادی کرمانی. ۱۳۹۴.
  •  پنجمین همایش بین المللی مرکز مطالعات ادبیات کودک دانشگاه شیراز – با موضوع رمان نوجوانان و ارائه مقاله با عنوان نگاهی تطبیقی به دریافت اثر در دو میراث ادبی ادبیات کودک: سری کتابهای نیکلا کوچولو اثر رنه گوسینی (فرانسه) و قصه‌های مجید اثر هوشنگ مرادی کرمانی، اردیبهشت ۱۳۹۵.

بهاره بهداد

فهرست آثار

۱- چاپ کتاب

-“Comparer deux oeuvres patrimoniales dans la littérature de jeunesse”: La Presse académique, ۲۰۱۵.

  • «ادبیات کودک» (نگاهی به ادبیات کودکان فرانسه) مترجم: بهاره بهداد، انتشارات سوره مهر (وابسته به حوزه هنری) – مرکز آفرینش‌های ادبی واحد کودک و نوجوان چاپ اول: ۱۳۸۶
  • دانه کوچولوی منتظر نویسنده همکار: بهاره بهداد انتشارات زیتون چاپ اول: ۱۳۸۲
  • تولدی دوباره نوشته: بهاره بهداد انتشارات سارینا چاپ او ل: ۱۳۸۲

۲- انتشار مقالات ترجمه شده در نشریات تخصصی ادبیات کودک و نوجوان

الف – فرهنگنامه (نشریه علمی – پژوهشی فرهنگستان زبان و ادبی فارسی)، ۱۳۹۰(زمستان) _ شماره ۴۵

مقایسه دو شخصیتِ ادبیات کودک، یکی ایرانی و دیگری فرانسوی: «مجید» و «نیکلا»

ب– روشنان – نشریه تخصصی ادبیات کودک و نوجوان (کانون پرورش کودکان ونوجوانان _ واحد پژوهش)

۱. دفتر سوم – بهار ۱۳۸۵

  • نقش ادبیات در تکوین هویت نوجوان

۲. دفتر چهارم – پاییز ۱۳۸۵

  • نماد جنگل در داستان‌های کودکان
  • معرفی دانشگاهی در فرانسه دانشگاه من

۳. دفتر پنجم – بهار ۱۳۸۶

  • اولین عشق در رمان‌های نوجوانان
  •  دفتر خاطرات در ادبیات کودک

۴. دفتر ششم – تابستان و پاییز ۱۳۸۶

  •  سایت موسسه بین المللی عروسک‌های نمایشی
  •  سایت موسسه بین المللی شارل پرو

۵. دفتر هفتم: بهار ۱۳۸۷

  • باز آفرینی آثار کلاسیک: قصه زیبای خفته صفحه

۶. دفتر نهم: بهار ۱۳۸۸

  • نقد ادبی از منظر جامعه شناسی
  • کتابخانه مجازی بین المللی کودکان

۷. دفتر سیزدهم: پاییز ۱۳۹۱

  •  واقع گرایی در ادبیات کودک

۸. مخاطب شناسی شماره ۱ سال ۹۲

  • مخاطب در ادبیات نوجوان

۹. دفتر هجدهم: سال ۱۳۹۳

  •  نقد تطبیقی ادبیات کودک

ج پژوهشنامه ادبیات کودک و نو جوان فصلنامه پژوهشی، تحلیلی و آموزشی

۱. شماره ۲۹ – تابستان ۱۳۸۱

  • آموزش کودکان و رسانه‌های جدید

۲. شماره ۳۰ – پاییز ۱۳۸۱

  • آشنایی کودکان پیش دبستانی با نوشتن

۳. شماره ۳۱ – زمستان ۱۳۸۱

  • سیاست بین المللی در داستان‌های نوجوانان

۴. شماره ۳۶ – بهار ۱۳۸۳

  • معرفی جوایز ادبی هنری هری پاتر
  • هری پاتر موفقیت درخشان و زود هنگام

۵. شماره ۳- تابستان ۱۳۹۱

  • مقایسه علل غیر ادبی در ماندگاری دو شخصیت ادبیات کودک: «نیکلا» و «مجید»

د کتاب ماه کودک ونوجوان ماهنامه تخصصی اطلاع رسانی و نقد و بررسی

۱. شماره ۶۰، مهر ۱۳۸۱

  • چه کسانی به چه کسانی چگونه جایزه می‌دهند؟

۲. شماره ۶۲، آذر ۱۳۸۱

  • معرفی جوایز ادبیات کودک و نوجوان
  • درجستجوی مفهموم نوجوانی

 ۳. شماره ۸۳، شهریور ۱۳۸۳

  • جایزه آلکس یا مارگارت الکساندر ادروادز
  • مفهوم شب در کتا‌ب‌های تصویری کودکان

۴. شماره ۸۵، آبان ۱۳۸۳

  •  نمایشگاه بین المللی دو سالانه براتیسلاوا

۵. شماره ۱۰۷ سال ۱۳۸۵

  • باز آفرینی آثار کلاسیک

۶. شماره ۱۲۶ – ۱۲۷ فروردین و اردیبهشت ۱۳۸۷

  • اقتباس کنندگان خادمانی ناشناس

۷. شماره ۱۵۶ مهر ۱۳۸۹

  • قصه‌های شبانه، ایجاد ارتباطی شاعرانه با کودک

د- انتشار مقاله در ویژه نامه هفته پژوهش

دی ماه ۱۳۹۱

  • سیمای ادبیات کودک در میان پژوهش‌های کانون
  • نقش کتابخانه مرجع در حوزه فعالیت‌های پژوهشی
  • روشنان، اندیشه‌ای نو در رسانه کودک و نوجوان

ویژه نامه هفته پژوهش – آذر ماه ۱۳۹۲

  • راهی به سوی کاربست پژوهش
  • نگاهی کوتاه به فعالیت‌های پژوهشی کودکان ونوجوانان در کشور فرانسه، ص  ۱۷۹-۱۷۲

ویژه نامه هفته پژوهش – آذر ماه ۱۳۹۲

  • نشست‌های علمی ترویجی
  • ادبیات کودک: میراثی در کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان

د انتشار مقاله به زبان فرانسه

مقایسه دو شخصیت ادبیات کودک در مجله فرانسوی زبان منتشره در ایران (Revue de Téhéran). ماه اوت سال ۲۰۱۰

لینک کوتاه

افزودن دیدگاه جدید

The comment language code.

Plain text

  • No HTML tags allowed.
  • نشانی‌های وب و پست الکتونیکی به صورت خودکار به پیوند‌ها تبدیل می‌شوند.
  • خطوط و پاراگراف‌ها بطور خودکار اعمال می‌شوند.