تخم گل قاصدک

"پاییز بود. همه ی گل های باغ خشک شده بودند و دانه هایشان ریخته بود... گل قاصدک آهسته به دانه گفت: نترس، باد، خورشید و باران مراقب تو خواهند بود. خودت را رها کن. آن وقت خواهی دید..."

کتاب "تخم گل قاصدک" از فصل پاییز آغاز می شود و به سرگذشت تنها دانه ای می پردازد که از گل قاصدک باقی مانده و می کوشد در برابر باد زمستان که تازه شروع شده است بایستد، اما باد او را با خود می برد، می برد به دوردست ها و دروازه های دنیای نادیده را بر او می گشاید، دنیایی ترسناک، اما زیبا که دانه را به کوچکی خود در برابر آن آگاه می کند. سپس برف زمستانی او را در زمین می نشاند و....

کودک با خواندن این کتاب ساده و دیدن تصویرهای زیبا و لطیف آن، با زبانی نرم و هموار، با چرخه فصل ها آشنا می شود. از چگونگی زندگی گیاهان در هر فصل آگاهی می یابد و پی می برد که وجود هیچ موجودی در طبیعت بی سبب نیست، حتی قاصدک که "آهوها و خرگوش ها"ی گرسنه را با برگ های سبزش سیر می کند و "شهد شیرین" خود را به زنبورها و پروانه ها می دهد. مادر طبیعت نیز باد و خورشید و باران را همچون تیماردارانی مهربان و دلسوز به مراقبت از او و دیگر موجوداتی که در دامان خود پرورده است، می گمارد تا زندگی همچنان جریان داشته باشد و ادامه یابد، برای دانه ی قاصدک، آهوها و خرگوش ها، زنبورها و....

 


گل قاصدک که یک ماه از سال در سراسر دنیا کنار جاده‌ها و دامنه‌ی کوه‌ها شکوفا می‌شود، نماد زندگی است. سفر او سفر ماست، پر از چالش، شگفتی و زیبایی. کتاب «تخم گل قاصدک» داستانی تاثیرگذار درباره بزرگ شدن و روبرو شدن با ترس‌هایمان است. کتاب تجربه‌های یک تخم گل قاصدک را در طول یک سال دنبال می‌کند.

در زمستان، زمانی که تمام گل‌های باغ آخرین دانه‌های خود را می‌ریزند، یک تخم گل قاصدک به گل خود چسبیده و از جدا شدن و پرواز می‌ترسد. اما با وزش باد بالاخره جدا می‌شود و در طول صفحه های کتاب، خواننده قصه سفر او را با تصویرگری‌های زیبا و دوست داشتنی خانم کریس آربو دنبال می‌کند. تخم گل قاصدک، قسمت‌های مختلف دنیا را می‌بیند تا زمانی که روی زمین می‌افتد و داخل برف دفن می‌شود. در بهار دانه رشد می‌کند و تبدیل به گلی جدید می‌شود و به دانه‌های خود اطمینان می‌دهد اگر پرواز کنند و بروند همه چیز خوب خواهد بود.

کتاب در سال ۱۹۹۸، مدال نقره جایزه سالانه کتاب بنجامین فرانکلین را برده است. جوزف آنتونی، نویسنده کتاب، زمانی ایده کتاب به ذهنش رسید که فکر کرد ما انسان‌ها معمولا در مقابل بزرگ شدن مقاومت می‌کنیم و چه می‌شود اگر یکی دیگر از آفریده‌های خداوند در مقابل تغییر و بزرگ شدن مقاومت کند. 

تصاویر کتاب را کریس آربو، همسر نویسنده کتاب، کشیده است و این کتاب اولین کار مشترک این زوج است. تصاویر نقاشی‌شده واقع‌گرایانه، واضح و جذاب هستند.

ترجمه کتاب روان و با کیفیت است؛ اما متاسفانه در کتاب نام گوزن به اشتباه آهو ترجمه شده است. 

عنوان لاتین
The dandelion seed
برگردان
نسرین وکیلی
تهیه کننده
بخش اول: عاطفه سلیانی، بخش دوم: صفورا زوران حسینی
سال نشر
۱۳۸۹
نویسنده
Joseph Patrick Anthony, جوزف آنتونی
Submitted by editor3 on