کیمیا ضیاعی تربتی

در این صفحه می توانید اطلاعاتی از لیست کتاب ها، مقالات، خبرهای مرتبط با کیمیا ضیاعی تربتی را مشاهده کنید.

در دنیایی که به‌تنهایی سفر کردن، همچنان برای بسیاری از دختران ناممکن است و بسیاری از زنان بدون همسران‌شان به حساب نمی‌آیند، «سفر به سرزمین‌های غریب» از دختری ماجراجو و خودمختار می‌گوید.
شنبه, ۳ تیر
کتاب «ماهی‌ها هم می‌خوابند؟» زندگی با فردی بیمار، مرگ او و فضای حاکم بر بازمانده‌ها پس از مرگ را به تصویر کشیده است.
چهارشنبه, ۳۱ خرداد
بازی‌های نقش‌آفرینی به بازیکنان فرصت می‌دهد زندگی در جهانی دیگر را تجربه کنند. در هنگام بازی‌های نقش‌آفرینی است که می‌توانید به جنگ اژدها بروید و در نهایت با اندکی زیرکی و البته، به کمک گلوله‌های آتشین خود، آن‌ها را شکست دهید. در بازی‌های نقش‌آفرینی است که به اعماق دخمه‌ها یا اقیانوس‌ها می‌روید، از پل‌های میان‌جهانی می‌گذرید و تصمیم می‌گیرید غول گنده‌بک جلوی روی‌تان را مجبور به پذیرفتن دروغی کنید که برای نجات خود بافته‌اید.
دوشنبه, ۲۹ خرداد
کتاب «باغبان» کتابی تصویری درباره‌ی صلح با زمین، امیدواری و پایداری، تغییر محل زندگی و روابط خانوادگی است. سیر داستان با نامه‌های لیدیا گریس، شخصیت اصلی کتاب، پیش‌ می‌رود. با آغاز سفر، مخاطبِ نامه‌های لیدیا از دایی جیم به اعضای نزدیک‌تر خانواده‌اش تغییر پیدا می‌کند.
شنبه, ۲۳ اردیبهشت
کتاب «باغبان» از مجموعه‌ی «صلح با زمین: قصه‌های طبیعت» نشر میچکا، صبر و عشق کودکی را نشان می‌دهد که می‌خواهد با کاشتن گل‌ها و گیاهان رنگارنگ، دایی بداخم‌اش را خوشحال کند. برای درک بهتر کتاب و همچنین بررسی زوایای دیگر داستان، می‌توانید با استفاده از پرسش‌های زیر، راهی برای گفت‌وگو درباره‌ی کتاب «باغبان» بگشایید.
شنبه, ۲۳ اردیبهشت
حقیقت یکی است، حکیمان بر آن نام‌های گوناگون نهاده‌اند.[1] از «سفر قهرمان»[2] چه می‌دانید؟ سفر قهرمان چرخه‌ای است که مسافر ناپخته، در سیر آن و با پشت سر گذاشتن مراحل سفر، به کمال می‌رسد. در واقع، سفر قهرمان الگویی تکراری است که احتمالاً برای شما هم آشناست:
چهارشنبه, ۱۳ اردیبهشت
شخصیت مشهور «پیتر ژولیده»[2]، نخستین‌بار در نسخه‌ی اصلی و آلمانی‌زبان کتاب کودک هاینریش هافمن[3] در سال 1845 ظاهر شد. چندی بعد نیز عنوان اصلی کتاب به نام او تغییر یافت. تصاویر این کتاب الهام‌بخش فیلم «ادوارد دست‌قیچی»[1] شد.
یکشنبه, ۱۴ اسفند
پیش از شروع مطالعه، دوبخش پیشین را بخوانید:گفت‌وگو با فرزاد فربد، مترجم و مدیر انتشارات پریان، بخش نخستگفت‌وگو با فرزاد فربد، مترجم و مدیر انتشارات پریان، بخش دوم ایده‌ی انتشارات پریان از کجا شکل گرفت؟
دوشنبه, ۲۹ شهریور
پیش از مطالعه‌ی این بخش، قسمت نخست گفت‌وگو با فرزاد فربد را مطالعه کنید.
یکشنبه, ۲۱ شهریور
کودکی من و بیش‌تر هم‌نسل‌هایم با ادبیات فانتزی پیوند دارد. از بخت خوب‌مان بود که بیش‌تر آثار کلاسیک فانتزی، در دوران کودکی ما ترجمه شدند و دردسترس قرار گرفتند. ریشه و کارکرد فانتزی به‌قدری ژرف و بنیادین است که نمی‌توان آن را مختص کودکان دانست یا به داستان‌های میان‌مایه‌ی غیرواقعی تقلیل داد. تخیل، گوهر فانتزی است و پیوندی تنگاتنگ با باورهای نیاکان‌مان دارد. بررسی جهان‌بینی گذشتگان‌مان نه برای سیری که طی کرده‌اند، که برای درکی از اکنون خودمان ضرورت دارد. برای شناخت انسان مدرن و خواسته‌های‌اش، می‌توانیم مخلوقات نیاکان‌مان را بجوییم. «به نظر یونگ در جوامع غربی، بخش آگاه شخصیت بیش از اندازه رشد یافته است. نقش فانتزی به بیان ریشه های ناخودآگاه ذهن برمی‌گردد. در عصری که نقش خرد افزایش می یابد، فانتزی واکنشی است برای کنترل این وضعیت[1].» بیش از دو دهه‌ است که فانتزی در ایران، ژانری جدی تلقی می‌شود و هواداران سرسخت‌ خود را دارد. در این میان، ناشرها و مترجمانی بوده‌اند که با پایبندی به علاقه‌ی شخصی خود، این مسیر را هموار کرده‌اند. فرزاد فربد، متولد ١٣٤٧ در شهر کرمانشاه و دانش‌آموخته‌ی رشته‌ی مترجمی زبان انگلیسی از دانشگاه آزاد اسلامی است. او بیش از بیست‌سال سابقه‌ی مترجمی را در کارنامه خود به ثبت رسانده و هم‌اکنون مدیر انتشارات پریان و مدیر کلاس‌های ترجمه‌ی موسسه‌ی زبان سفیر گفتمان است.
دوشنبه, ۱۵ شهریور
گونیلا برگستروم، از برجسته‌ترین خالقان کتاب تصویری سوئد، در سن 79 سالگی درگذشت. او چندین جایزه‌ی مهم مانند جایزه آسترید لیندگرن و مدال طلای Litteris et Artibus را دریافت کرده بود.
یکشنبه, ۷ شهریور
براساس آخرین گزارش یونیسف، جوانانی که در جمهوری آفریقای مرکزی، چاد، نیجریه، گینه و گینه-بیسائو زندگی می‌کنند، بیش از دیگران در معرض بحران‌‌های تغییرات اقلیمی هستند. تغییراتی که سلامت، تحصیلات و امنیت آن‌ها را تهدید می‌کند و باعث بیماری‌ها‌ی کشنده می‌شود.
چهارشنبه, ۳ شهریور
زندگی­نامه آثار آلیور جِفرز قالب‌های متفاوتی دارد، از نقاشی فیگوراتیو گرفته تا تصویرگری و کتاب‌­های تصویری. نقاشی‌­های متمایز او در چندین شهر و گالری مانند گالری لازاریدس[1] و گالری ملی پرتره[2] در لندن، موزه بروکلین[3] و نمایشگاه اسپرینگ بریک[4] در نیویورک و گشتالتن اسپیس[5] در برلین به نمایش گذاشته شده است.
دوشنبه, ۱ شهریور
شاید کم‌تر کسی را بتوان یافت که هیچانه یا متلی را از خاطرات شیرین کودکی‌اش در ذهن نداشته باشد و هراز گاهی با تکرار آن‌ها، از دنیای سرسخت بزرگسالی به دنیای سیال کودکی پناه نبرده باشد. این ماندگاری، حاصل لذتی است که از خوانش هیچانه‌ها و متل‌ها در دوران کودکی بر ذهن و ضمیر افراد نشسته است. شاید «اتل متل توتوله...» آشناترین و پربسامدترین هیچانه در ذهن همه باشد که گواه لذت و ماندگاری آن است. رمز ماندگاری این قبیل اشعار معنا گریز در طول اعصار و نقش آن‌ها در رشد شناختی کودکان چیست؟ برای پاسخ به این پرسش‌ها، ابتدا باید شکل و ساختار این اشعار را شناخت؛ چرا که دوام تاریخی و نقش آن‌ها در رشد زبانی و هوش عاطفی و هیجانی کودکان، به‌دلیل فرم و ساختار آن‌ها است.
سه شنبه, ۵ مرداد